– Не удивлюсь, если ты передумаешь, – заявил Бо в ответ на ее последние слова. – И не стану ловить тебя на слове. Я привык платить за то, чего хочу. Что касается Джеффри, то я немедленно дам приказ об отплытии.

Как только они оказались на палубе, Кейт увидела прогуливающегося взад-вперед мужчину. Бо приветливо помахал ему, приглашая подойти.

– Дэниэл позаботится обо всем. Он замечательно умеет это делать. Не так ли, Дэниэл?

– Это уж точно, – Дэниэл дружелюбно улыбнулся Кейт. – Я знаю, как договориться, чтобы кого-нибудь выпустили под залог, где находятся клиники неотложной помощи в каждом Карибском порту, не говоря уже о подкупе коррумпированных муниципальных чиновников и о том, как умасливать возмущенных отцов и братьев невинных юных созданий. Что бы ты делал без меня, Бо?

– А в свободное время Дэниэл – капитан «Искателя». Об этой мелочи он иногда забывает упомянуть, – с улыбкой произнес Бо. – Позвольте представить вас друг другу. Дэниэл Сайферт. Кейт Гилберт. Кейт побудет какое-то время нашей гостьей.

Дэниэл Сайферт пожал руку Кейт с бережностью, который трудно было ожидать от мужчины такого мощного сложения. На вид ему было лет тридцать пять, и размерами он не уступал Хулио. Но на этом сходство заканчивалось. Аккуратно подстриженная борода и ниспадающие на лоб рыжевато-каштановые волосы капитана придавали ему куда более мужественный вид, чем у темноволосого красавчика Хулио.

– Ваше прибытие радует меня гораздо больше, чем появление двух предыдущих гостей, – объявил Дэниэл, лукаво сверкнув глазами.

– Так, значит, Хулио и Джеффри добрались благополучно? – Кейт с облегчением вздохнула.

Сайферт кивнул.

– Часа полтора назад. Я разместил их с командой. – Он вопросительно посмотрел на Бо: – Все правильно?

– Пока да. Мы готовы к отплытию?

– Как только скомандуешь, – Дэниэл обнажил в улыбке два ряда белоснежных зубов. – Разве я посмею ослушаться?



26 из 138